Thursday, November 20, 2008

Reading and Correction Test :
Correct the text below, paying special attention to words or phrases that are mistakes commonly made in translating from French to English. Cross out the mistakes and write in the correct English above the word or words.

Actually (Currently), I work (I am working) at (in) a society that has 65 salaries (a 65-employee-society). She (It) is located at (in) Paris at (in) the 15th arrondisement (arrondissement) in the (on a) street called Rue Maubert. Her (Its) reason (activity) is to (consists in) commercialize (marketing) children’s logiciels (software for children).

She (It) receives a subvention (a grant) from the state to embauch young stagiaires (to take on young trainees). That is how (why) I received my post which is titled commercial (I got a job as a sales representative). In the first time (First), my job title was responsible of marketing, (I used to be a marketing manager) but I changed jobs (then I got another one / I switched jobs).

We sell a gamme (a range) of products with the mark (branded) Youngsoft. We have many charges (projects) associated with (related to) marketing. Our posting (poster campaign) in the metro (/subway) is one of the most expensive budgets. Our RP (PR) department also has a very large budget. We realize our own pubs (ads) with our redaction (editorial) staff, and we do our own edition of user manuals (user text books).

Our trimestrial (quaterly) results for this year have been all very positive. Our market is very interesting right now (has been recently expanding), and that is why we gain funds (make profits).


We want to commercialize our products in Tahiti (to put on the Tahiti market) because we think metropolitan customers (overseas customers) would be interested in buying them.

In resume (All in all), because of (thanks to) our (/a) positive deontology (professional code of practice) and (/an) interesting (relevant) market niche, we are have (easily can envisage) a rosy (rosy-looking / bright) future.

No comments: